スポンサーサイト

上記の広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。
新しい記事を書く事で広告が消せます。

5 ヨハネ・パウロ2世通り・・・ Aleja Jana-Pawła II

  ポーランド人が誇りにしている世界的有名人の中でも最もポピュラーなのが元のローマ法王だ。
ポーランド中のあらゆる大小の町でヨハネ・パウロ2世の名を冠した道路がその町で最も広い通りあるいは主要な通りであると言っていいだろう。 
  法王通り2


Jelenia Góra(イェレニャ・グラ)ではこの通りはAl.Jana Pawła?と記され、アレイア ヤナ パブア ドゥルギ と発音される。
 ある春の日、明るい陽射しに誘われてこの大きな通りの道端に座ってみた。正直に言えば、道路の名を知ったのは後日であり、スケッチしたくなったのは道路に興味があったわけでなくこの広いがらんとした大通りの向こうに見えるつつましい家並みに惹かれたからだ。その背後に見えている教会は大戦前まではプロテスタント教会で、戦後ポーランド領になってからカソリック教会に変わったものである。宗教改革の祖ルターを生んだドイツではカソリックとプロテスタントの信者の比率はほぼ半々だそうだが、ここポーランドでは90パーセント以上がローマンカソリックだという。先年亡くなったヨハネ・パウロ2世の国民的人気が圧倒的だったのは当然である。ヨハネ・パウロ2世の没後、この教会の前に新しく彼の記念碑が建てられた。教会の前を通りかかって目をやればしょっちゅう新しい花が供えられていることにはその度に感心させられる。



  法王通り1



 通る車も少なかった9年前のこの法王通りは今両側にガソリンスタンド、マクドナルドやイギリス資本の巨大スーパーTESCOが建ち、路は西側に伸ばされ、つながって交通量は劇的に増えた。2軒の家がまばらに建っていたこの交差点近くの変わりようはとにかくすさまじい。のんびりのどかな風景はスケッチブックの中だけの大切な思い出になってしまった。


Aleja Jana-Pawła II
tłumaczenie na język polski: Judyta Yamato

Poprzedni papież należy tutaj do najpopularniejszych spośród wszystkich znanych osób, z których Polacy są dumni. W różnych miastach i miasteczkach, jak Polska długa i szeroka najokazalsza droga lub ulica o największym znaczeniu nosi Jego nazwę.
W Jeleniej Górze taką drogą jest Aleja Jana-Pawła II.
Pewnego wiosennego dnia, zachęcona pięknym słońcem zasiadłam w pobliżu tej alei. Prawdę powiedziawszy, że jest to właśnie Aleja Jana-Pawła II dowiedziałam się następnego dnia, i też nie Aleję miałam zamiar rysować tego dnia lecz widziane w oddali, ustawione w rzędy domy, które przykuły moją uwagę. Widoczny za nimi kościół do II wojny światowej był kościołem protestanckim, po wojnie – gdy te ziemie przyłączono do Polski – stał się kościołem katolickim.
W Niemczech, po reformach religijnych Lutra wyznawców protestanckich było tyle samo co katolickich, w obecnej Polsce zaś wyznania katolickiego jest 90% wierzących; naturalna zatem jest ta narodowa sympatia dla umarłego kilka lat temu Jana-Pawła II. Przy tablicy wzniesionej przed kościołem ku Jego pamięci zawsze zauważyć można złożone świeże kwiaty będące wyrazem uwielbienia rodaków.


テーマ : ポーランド
ジャンル : 海外情報

コメントの投稿

管理者にだけ表示を許可する

プロフィール

おてんばば

Author:おてんばば
otembaba 長浜友子
(Nagahama Tomoko )
2006年からドイツとポーランドで日本語教師。大学の学生寮になぜかひとり、昔々の女学生が・・・
2008年から野の国ポーランドに再び住み始め、スケッチと簡素な暮らしの不自由さを楽しんだり、嘆いたり。
ポーランド語訳付 tłumaczenie na język polski:Judyta Yamato

2010年10月帰国

最新記事
最新コメント
最新トラックバック
月別アーカイブ
カテゴリ
検索フォーム
RSSリンクの表示
リンク
ブロとも申請フォーム

この人とブロともになる

QRコード
QRコード
上記広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。新しい記事を書くことで広告を消せます。